2008年7月20日星期日

乐观、纯朴、简单

第一次见到并较深入地了解美国人是1980,在英语口语班里的那位“外教”。那是个乐观的美国女孩(经三十了),还四处“流浪” 没个家、没男朋友、也不着急。她又一个纯朴简单的世界观:“正义战胜邪恶”“光明战胜黑暗”

渐渐地我发现几乎我认识的美国人都这样:乐观、纯朴、简单。

后来认识了我们的苏牧师。在我眼里它简直就是典型的美国人:乐观、纯朴、简单。他的乐观、纯朴、简单表现在他的讲道中: 他不用高深的道理、不用华丽的词汇、也不用哗众取宠的修辞;他的乐观、纯朴、简单同样也表现在他的生活中,即便是在他们最艰难的时刻:爱妻的骨癌、截肢、乳腺癌等等打击下都依然乐观、纯朴、简单。乐观、纯朴、简单像个孩子!神不是最喜欢这样的品格吗?耶稣说得明白“若不像小孩子,断不能进神的国”

美国人的乐观、纯朴、简单从他们的电影也显而易见。美国观众喜欢电影要有“正义战胜邪恶”“大团圆”等光明的结局。

意大利Giuseppe Tornatored的电影 Cinema Paradiso 的结局是那两个年轻人失之交臂,未能结合,直到人到中年才发现当时是个误会。多少的遗憾,让人荡气回肠。可是好莱坞非要改掉它。让这两恋人澄清误会重新结 合。大团圆的结局。这美国人的眼中,他们不能接受遗憾

Giuseppe Tornatore 另一部电影:The Legend of 1900,被太多的欧洲影评喝彩。但它却没得到一个奥斯卡,说是美国人不喜欢电影的结局:1900留在那艘船上,他生在船上,短短的一生从没离开过这船, 最后也死在这船上。然而他从容的选择不仅说服了他那位力图营救他的好友Max,同时也让观众深思--人活着为什么?死了去那里?这种结局对大多数美国观众 来说太沉重了,他们不喜欢。生活就应该是美好的,好死不如赖活啊!因此这部电影的不了奥斯卡。

今天又有一印证:传统的圣诞被乐观的美国人改成了像童话一样美好的童谣

在传统的圣诞歌曲中,都是贫穷卑微的人听到耶稣诞生的消息开心;国王听生气并定意要杀了这孩子。据圣经历的记载:这位国王听到消息是来自“三位东方来的智者”;可以说是当时的消息灵通人士、或者是权威人士的可靠消息,至少连智者他们自己就因为这事情经历了几个月长途跋涉、买了贵重的礼物、要献给这位他们相信将来会成为大君王的小孩。但是国王却要杀这位孩子,孩子的父母为了逃命,不得不带着小小的背井离乡,寄居他乡。

一对美国夫妻写了一蛮好听的新圣诞歌曲:Do you hear what I hear. 他们的乐观天性篡改了圣经故事:那个国王是从一位卑微的牧羊小孩那得到耶稣诞生的消息;而且他根本没想要他,反而利用他的权威要求所有的人来敬拜这位小孩子:太乐观了!

不过个还是很好听的:词也写得像童谣一样美好。

Said the night wind to the little lamb,
'Do you see what I see?
Way up in the sky, little lamb,
Do you see what I see?
A star, a star, dancing in the night
With a tail as big as a kite,
With a tail as big as a kite'

Said the little lamb to the shepherd boy,
'Do you hear what I hear?
Ringing through the sky, shepherd boy,
Do you hear what I hear?
A song, a song high above the trees
With a voice as big as the sea,
With a voice as big as the sea'

Said the shepherd boy to the mighty king,
In your palace warm, mighty king,
Do you hear what I hear?
A Child, a Child shivers in the cold--
Let us bring him silver and gold,
Let us bring him silver and gold'

Said the king to the people everywhere,
'Listen to what I say!
Pray for peace, people, everywhere,
Listen to what I say!
The Child, the Child sleeping in the night
He will bring us goodness and light,
He will bring us goodness and light'

--汪帆

没有评论: